Расширенный поиск

Меню
Используя этот сайт, вы соглашаетесь на использование и обработку ваших персональных данных. Подробнее.
Полная контактная информация доступна бесплатно только зарегистрированным пользователям
Родился: 31.01.1993 (32 года) Пол: Мужской Место жительства: Москва
Переводчик
Профессиональный опыт и навыки
Июль 2017 - Настоящее время
Должность: Переводчик
Компания: Норильский Никель (командирован агентством ООО «Центр переводов ВПК»).
Должностные обязанности: Устный последовательный/синхронный перевод представителей британской компании по установке очистных сооружений.
Письменный перевод ежедневных отчетов и рекомендаций представителей компании.
Тематика: строительство, металлообработка, промышленность.
Июнь 2011 - Настоящее время
Фриланс-переводчик на частной основе, а также с агентствами
Должностные обязанности:Выполнение письменных переводов, устного последовательного и синхронного переводов.
Сентябрь 2015 - Июнь 2016
Должность: Штатный переводчик (отдел маркетинга)
Компания: iRZ Online
Должностные обязанности: перевод технической документации и рекламных материалов для iRZ, iRZ Online, Digital Angel, Radiofid; перевод деловой переписки с клиентами.
Письменный перевод руководств пользователя, протоколов, технических карт и рекламных текстов по тематике GPS-навигация, программирование, автомеханика.
Выполнение маркетингового исследования по странам Южной Африки для расширения бизнеса.
Июнь 2014
Должность: Переводчик
Компания: International Paper, ЦБК в г. Светогорск (командирован Adecco Group Russia).
Должностные обязанности: Устный последовательный/синхронный перевод независимой инспекции шведской компании PROSWECO.
Письменный перевод ежедневных отчетов и рекомендаций инспекции.
Август 2013 - Ноябрь 2013
Должность: Переводчик
Компания: ООО СЕВМАШ (командирован ТТП Маринес)
Должностные обязанности: устный и письменный перевод на борту авианосца «Викрамадитья» во время проведения финальных ходовых и летных испытаний в водах Баренцева и Белого морей.
Синхронный перевод, шушутаж:
a) инструктаж личного состава, плановые теоретические и практические занятия по системам корабля, учения по БЗЖ;
b) брифинги и дебрифинги во время ходовых и летных испытаний;
c) ремонтные работы;
d) переговоры и подписание финальных актов о завершении корабельной практики и переговоры по ее оплате.
Организация работы переводчиков, приписанных к оперативно-боевым подразделениям экипажа.
Переводческое сопровождение радиопереговоров учебных полетов, выполняемых совместно российским и индийским экипажами.
Письменные переводы официальных актов, меморандумов, руководств и инструкций. Перевод и сведение еженедельного расписания занятий по корабельной практике индийского экипажа
Оказание переводческих услуг для индийского экипажа во время сходов на берег: культурные мероприятия, рекреационные мероприятия, взаимодействие с МВД РФ.
Основное образование
Год выпуска: 2014
Учебное заведение: Санкт-Петербургский Государственный Университет (СПбГУ) 
Факультет: Свободных искусств и наук
Дата окончания: июнь 2014
Специальность: Литературовед, бакалавр
Дополнительное образование. Повышение квалификации, курсы
Год выпуска:2014
Учебное заведение: Санкт-Петербургский Государственный Университет (СПбГУ)
Факультет: Филологический 
Дата окончания: июнь 2014 
Специальность: Переводчик английского языка в сфере профессиональной коммуникации
Знания и навыки
Свободное владение английским языком, офисными программами, а также опыт письменных и устных переводов в следующих тематиках:
• военно-морские опознавательные, навигационные, радарные системы, программное обеспечение, оружейные системы, топливные системы, кораблестроение
• гражданская авиация, военная палубная авиация
• дизельные и турбогенераторы, энергетические котлы
• фармацевтика, медицинское оборудование
• металлообработка и химические процессы
• юриспруденция
• художественный литературный перевод
Английский: свободное владение Испанский: базовые знания —
 
Закрыть