Используя этот сайт, вы соглашаетесь на использование и обработку ваших персональных данных.
Подробнее.
Полная контактная информация доступна бесплатно только зарегистрированным пользователям
Родилась:
04.07.1989 (35 лет)
Пол: Женский
Место жительства: Москва
Устный переводчик английского и испанского языков
Профессиональный опыт и навыки (42 года 7 месяцев)
01 2013 — наст. вр.
Бюро переводов «Глаголъ», “Lingvo Star”, “Sayup”, «Люкс-Перевод»
Последовательный переводчик английского и испанского язков
Обязанности:
Выполняю устный перевод на различного рода мероприятиях
Достижения:
07 2012 — 12 2012 5 месяцев
Бюро переводов «Диалект»
Переводчик английского и испанского языков
Обязанности:
Выполнила письменный перевод документации с английского и испанского языков и наоборот, сопроводила клиентов у нотариуса (устный перевод)
Достижения:
2011 — 2012
Бюро переводов «Ассоциация переводчиков и педагогов»
Последовательный переводчик английского и испанского языков
Обязанности:
Сопроводила иностранных гостей по Москве (туризм)
Достижения:
Знания и навыки
Радина Надежда
04.07.1989
Тел: 8-926-192-60-11
Эл. почта:
Цель: Последовательный переводчик английского и испанского языков на мероприятиях:
Деловые переговоры, презентации, выставки
Лекции, семинары, круглые столы
Сопровождение лиц, их встреча в аэропортах или на вокзалах
Ставка: 800 руб. - час
Комментарий: если много часов, ставка может быть снижена; наценка за срочность – 50% (перевод на следующий день). Минимальный заказ – 2 ч.
Образование: 2006-2011гг.
Российский Государственный Социальный Университет
Специальность: Лингвист-Переводчик
Профессиональный опыт:
01.2013 – по настоящее время
Бюро переводов «Глаголъ», “Lingvo Star”, “Sayup”, «Люкс-Перевод»
Обязанности: выполняю устный перевод на различного рода мероприятиях
07.2012 – 12.2012
Бюро переводов «Диалект»
Обязанности: выполнила письменный перевод документации с английского и испанского языков и наоборот, сопроводила клиентов у нотариуса (устный перевод)
2011 - 2012 гг.
Бюро переводов «Ассоциация переводчиков и педагогов»
Обязанности: сопроводила иностранных гостей по Москве (туризм)
30 июня 2011г.
Обязанности: сопроводила англоязычных гостей на Московском Демографическом Саммите
Профессиональные качества: имею хорошие навыки аудирования, мнемотехники, трансформации, переключения с одного языка на другой, управления речевыми механизмами, техники устной речи
Личные качества: ответственная, коммуникабельная, порядочная
Дополнительная информация:
•
Отлично знаю английский и испанский языки
•
Моих знаний, умений и навыков достаточно для выполнения устного перевода
•
Очень люблю свою работу
•
Совершенствую свои профессиональные качества
•
Командировки, загранпаспорт