Расширенный поиск

Меню
Используя этот сайт, вы соглашаетесь на использование и обработку ваших персональных данных. Подробнее.
Полная контактная информация доступна бесплатно только зарегистрированным пользователям
Родилась: 04.06.1977 (49 лет) Пол: Женский Место жительства: Москва
Администратор, переводчик
54 800 RUR
Профессиональный опыт и навыки
Январь 2008 – настоящее время
Группа компаний «СКА», Москва
Строительство и огнезащита зданий и сооружений.

Переводчик
Устные и письменные переводы на английский и французский языки. Обеспечение жизнедеятельности офиса.


Январь 2005 –Апрель 2006
ЗАО «Аудиторская фирма «Уральский союз», Москва
Аудиторские и консалтинговые услуги в области бухгалтерского учета, права и налогового планирования; организация и проведение конкурсов, торгов и аукционов.

Начальник отдела маркетинга
Обеспечение участия фирмы в различных конкурсах, выставках и рейтингах, организуемых среди аудиторских и консалтинговых компаний (включая подготовку необходимых документов и налаживания новых контактов и связей). Организация рекламных кампаний в печати, а также путем проведения семинаров и лекций.

Начальник отдела по организации и проведению конкурсов, торгов и аукционов
Разработка конкурсной документации, обеспечение присутствия членов конкурсной комиссии, нормативно-правовая поддержка клиентов в процессе проведения конкурсов, торгов и аукционов.

Координатор
Организация работы аудиторских бригад в областях РФ. Организация корпоративных вечеринок.


Август 2002 – Июнь 2004
ЧП «Мафтун», Ташкент
Официальный дистрибьютор компании “Vifor International Inc.”
Торговля лекарственными препаратами

Секретарь-референт, менеджер по продажам
Делопроизводство, деловая переписка, обеспечение исполнения заключенных договоров; таможенная очистка и получение груза со склада в аэропорту; организация лекций по ознакомлению с лекарственными препаратами; организация рекламных кампаний и распространение рекламных материалов.


Апрель 1999 – Октябрь 2000
“Paul Reinhart AG”, Винтертур (Швейцария)
Торговля хлопковолокном.

Администратор отдела по работе со Средней Азией, Россией и странами Балтии.
Делопроизводство, деловая переписка; контроль над исполнением поставщиками, получателями и транспортными компаниями соответствующей стороны договоров; координация работы представительства компании в Ташкенте.


Октябрь 1996 – Апрель 1999
Представительство компании “Paul Reinhart AG” в Ташкенте
Представительская деятельность. Отборка и оценка качества закупаемого хлопковолокна.

Секретарь-референт
Делопроизводство, деловая переписка, обеспечение исполнения поручений головного офиса компании, координация работы классеров в областях РУз.
Основное образование
1994-1999
УзГУМЯ (Узбекский Государственный Университет Мировых Языков) Ташкент
Факультет: Романская филология.
Специальность: Преподаватель французского языка
Дополнительное образование. Повышение квалификации, курсы
2001
Народный университет юридических знаний "Общественного центра духовности и просветительства РУз", Ташкент
3-хмесячные курсы "Налоговый консалтинг, финансовый менеджмент"
Квалификация: Финансовый менеджер
Знания и навыки
Опытный пользователь ПК, грамотное ведение документооборота.

Аккуратность, ответственность, честность, коммуникабельность, способность к быстрому обучению. Умение понять самой о объяснить другому поставленную задачу.
Русский – грамотная устная и письменная речь Узбекский – устная разговорная речь Французский – устная и письменная речь Английский – устная разговорная речь, деловая переписка —

Словарь: а вы знаете, что это значит?

Увольнение за призыв к забастовке (правовые последствия) Разбор рисков расторжения договора с организаторами коллективных споров. Процедура передачи дел при смене материально ответственного лица (МОЛ) Обязательный процесс инвентаризации и подписания актов при смене сотрудника, отвечающего за ценности. Материальная ответственность за несанкционированное использование ПО Риски взыскания штрафов с работника за установку нелицензионных программ на рабочую технику. Коммерческая тайна Режим конфиденциальности информации, позволяющий её владельцу увеличить доходы или избежать неоправданных расходов. Отстранение от работы по требованию государственных органов Обязанность работодателя не допускать сотрудника к выполнию обязанностей по предписанию инспектора труда или суда.
 
Закрыть