Расширенный поиск

Меню
Используя этот сайт, вы соглашаетесь на использование и обработку ваших персональных данных. Подробнее.
Полная контактная информация доступна бесплатно только зарегистрированным пользователям
Родилась: 09.05.1980 (46 лет) Пол: Женский Место жительства: Москва
Корреспондент
Профессиональный опыт и навыки
2013 – наст. вр. – Корреспондент и переводчик для иностранных СМИ (AP, RFI, Kyodo News и др.) Устный и письменный перевод (в том числе технический). Редактирование текстов. Написание статей, обзоров, новостей, репортажей, журналистских расследований. Интервью с высокопоставленными лицами. Аналитика.
Автор статей на английском языке. (Моя статья http://www.kotaku.co.uk/2015/04/27/how-international-sanctions-are-affecting-gamers-and-developers-in-the-crimea
декабрь 2007 – март 2013 – личный ассистент и офис менеджер в ACT Group
• Помощь руководителю в принятии стратегических решений
• Перевод документов с русского на английский и обратно
• Выполнение различных заданий поручений
• Подготовка офиса к рабочему дню. Контроль поддержания порядка в офисных помещениях и переговорных
• Выполнение обязанностей секретаря: телефонные звонки, координация курьеров, тревел поддержка руководителя и сотрудников (бронирование, визы, транспорт; закупка канцтоваров
• Делопроизводство и координация документарных потоков между различными департаментами
• Работа с миграционной службой, разрешение проблем истекших виз и разрешений на работу для сотрудников и членов их семей)
• Компания закрыла свой офис в Крыму в связи с переходом Крыма в Россию.
2004 год – инженер представительства по УРК «ООО УкрГазТех»
Должностные обязанности:
• ведение деловой переписки с иностранными партнерами на английском языке;
• ведение переговоров, последовательный перевод, технический перевод, синхронный перевод;
• перевод на конференциях;
• составление рабочей и отчетной документации;
• заключение и подписание контрактов с зарубежными партнерами.
• вышла в декретный отпуск по уходу за детьми.
Основное образование
2014- 2016 — факультет английской филологии на отделении последипломной подготовки Крымского Федерального Вуза (Таврическая Академия им. Вернадского). Специальность «Преподаватель английского языка и литературы».
2009 – 2011 – Крымский Республиканский Институт Последипломной Подготовки. Присвоена квалификация: "Практический Психолог".
2000–2005 – Крымский Институт Бизнеса. Факультет Международных Отношений. Присвоена квалификация «Специалиста ВЭД» с отличным владением английского. 
Курсы референта-переводчика в центре «Лингвист»
2002-2005 – Волонтерская деятельность в рамках работы различных Международных организаций и фондов.
Награды: 1) Серебрянная медаль в средней школе за отличные успехи в учебе; 2) Стипендия на обучение от Vegetarian Charity.
Знания и навыки
• Быстрота, качество, интересная живая подача, заставляющая дочитать до конца;
• Пунктуальность (всегда успеваю в отведенные сроки);
• Способность генерировать идеи и находить востребованный материал;
• Готовность работать в режиме смены приоритетов по задачам;
• постоянное поддержание уровня разговорного и технического английского;
• непрерывное самообразование;
• настроенность на результат;
• креативность;
• любопытство, критическое мышление, жажда новостей, горячее желание рассказать хорошую историю;
• квалифицированный пользователь: MS Office (Word, Exсel, Access, PowerPoint, Outlook, Abobe Acrobat, Finereader и др.), Internet, Google Ads, базовые навыки работы с графическими редакторами (CorelDRAW, PhotoShop) а также с платформами для создания сайтов.
• владение языками: русский, английский, украинский, французский.
Дополнительная информация:
Ответственная, коммуникабельная, активная, целеустремленная, люблю и уважаю людей, инициативная, адекватно реагирую на критику, психологически устойчива, легко обучаема, умею работать в команде.
Умею находить взаимопонимание с руководством, коллегами, клиентами.
Опыт решения нестандартных вопросов в сжатые сроки.
Готова к интенсивному рабочему графику, перелетам и работе в ненормированном режиме.
русский (родной), английский (свободный), украинский (разговорный), французский (начальный). —

Словарь: а вы знаете, что это значит?

Прекращение договора при отказе от перевода по медицинскому заключению Основание для расторжения трудовых отношений, если работник не согласен на предложенную по здоровью работу. Трудовой договор с дистанционным работником (режим связи) Установление временных интервалов, в течение которых удаленный сотрудник обязан отвечать на звонки и письма. Профессиональное выгорание (Burnout) Состояние эмоционального, умственного и физического истощения, вызванное хроническим стрессом на рабочем месте. Гарантии при замене отпуска денежной компенсацией Возможность получить денежную выплату вместо части ежегодного оплачиваемого отпуска, превышающей 28 дней. Гарантии при смене собственника имущества организации Правовые последствия для персонала при переходе права собственности на компанию к другому лицу.
 
Закрыть